您的位置: 首页 > 新_文明评论 > 评论话题
南腔北调齐登场,方言剧你听得懂吗?
     2008-06-27 来源: 新华网甘肃频道

    从《疯狂的石头》到《武林外传》,近两年,方言影视剧的热潮可谓一浪高过一浪。无论是刘老根的东北话、还是佟掌柜的陕西话,南北方言你方"说"罢我登场,打破了普通话在影视剧中"一枝独秀"的局面。

    本地人听着亲切,外地人看着新鲜,方言在影视作品中似乎成了一种屡试不爽的"兴奋剂"。有关专家认为,方言异军突起将不可避免地带来一场影视剧文化的革命。然而,方言剧热播也同时引发了诸多争论:影视作品如果继续在方言上大做文章,是否有悖于国家推广普通话的大方向?对正在语言文化学习阶段的青少年来说,方言流行是否会起到误导作用?

《武林外传》

    方言式搞笑带热的文化现象

    "额滴神哪!"相信即便不是陕西人,对这句话也一定不会陌生。2007年,一部改编自网络小说的电视剧《武林外传》一度占据了很多频道的黄金时段,这句出自剧中佟掌柜这一角色的口头禅竟然登上了当年流行语之最。

    同《武林外传》一样,近年来越来越多的影视剧作品,为了亲近观众,加入了幽默搞笑的方言要素,使得几乎被人们遗忘的方言,在当今又以最时髦的方式,被引入老百姓的文化生活中。

    追根溯源,上世纪八十年代,方言影视节目是通过电视媒体上的相声被大众所熟识的。那时在电视相声节目中,相声大师马三立就将天津话和唐山话用于其相声作品,其中家喻户晓的"逗你玩"就是用天津话来表现的。

《刘老根》剧照

《炊事班的故事》剧照

    回顾近年来的影视作品,从《刘老根》在全国刮起的"东北风",到重播10次依然受追捧的四川方言剧《山城棒棒军》,再加上情景喜剧《炊事班的故事》、《外来媳妇本地郎》等等,方言剧"火"了是不争的事实。紧随其后的还有方言配音的国外经典影视剧、方言版歌曲,甚至还出现了颇受争议的新闻方言播报,一时间极大地激发了大众对方言所代表的地域文化的兴趣。

    在全国知名的论坛天涯中,很多网友都表达了对方言剧的喜爱和支持。网友"林子里的鸟"发帖称,"在说腻了大一统的普通话后,人们越来越追求地域的独特感和亲切感,《武林外传》的受宠和《疯狂的石头》超过1700万的票房收入就很好地证明了这一点。"

    有不少业内人士也持认同观点,认为相对成熟的方言剧往往能反映出各自区域的文化韵味,在全球一体化趋势越来越明显的今天,方言剧在某种程度上可以保留方言和它们所代表的传统性与地域性的特色,是一种很好的尝试。

(责任编辑: 陈贵领 )
 相关稿件